Drafting translation options
\n
It's totally fine to say [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;sounds like[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot; instead of making an assertion. I can offer optional tasks without running any shell commands.
\n
For the translation, I’ll provide two versions:
- The literal translation: [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;Micky van de Ven: I texted Isak. I only wanted to block the shot, and he was unlucky.[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;
- The polished version: [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;Micky van de Ven: I messaged Isak to say I was just trying to block the shot — he was unlucky.[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;
I’ll also ask if they want a more natural Chinese rewrite, social media style in English, background information, or original source lookup. Keeping things concise!
\n
你是想翻译、润色,还是要背景信息?
先给你两个英文版本:
- 直译:Micky van de Ven: I texted Isak. I was just trying to block the shot, and he was unlucky.
- 更地道:Micky van de Ven: I messaged Isak to say I was only trying to block the shot — he was just unlucky.
需要我:
- 改成更口语/媒体风的英文;
- 反写成更顺的中文;
- 补充这句话的赛后背景与人物(范德芬/伊萨克);
- 帮你找原始出处?
\n